Хабаровск православный Журнал Письмо из Японии

Письмо из Японии

Пресс-служба Хабаровской епархии

08.04.2011

Мы получили письмо от Дмитрия Киселева из Японии.
Почитать о семье Киселевых можно здесь:http://pravostok.ru/node/860

Глазами очевидца о событиях в Японии

Когда в пятницу, 11 Марта произошло землетрясение, я сидел на первом этаже в здании технического центра нашей компании, который располагается в префектуре Тиба в 20 км на юго-восток от Токио. Все время после землетрясения я и моя семья оставались в Японии. Одной же из главных причин нашего решения стала удивительная черта характера японцев, о которой мне захотелось рассказать.

Письмо из Японии<br />

Железобетонн оказался слабее воды...

Немного предыстории. Даже с началом толчков японцы вокруг меня, да и я сам продолжали работать, как ни в чем не бывало, дело то привычное здесь в Японии. Ну, подумаешь, трясет чуть сильнее, чем обычно. Но толчки не прекращались и лишь нарастали. Здание уже хрустело, когда сверху начали спускаться люди. Мы отложили свои дела и двинулись к выходу. К тому времени как мы покинули здание, земля напоминала мне доску для сноуборда, скользящую по склону на большой скорости, потому что приходилось прикладывать определенные усилия, чтобы оставаться на ногах.

Мой дом и офис находились достаточно далеко от эпицентра землетрясения, однако, располагались на территории некогда отвоеванной у моря, то есть когда-то, в том месте где я сейчас, сидя в своем кресле, пишу свой рассказ, плескалось море и было около 3х км до берега. Это во многом предопределило характер разрушений.

Письмо из Японии<br />

Здесь была лишь 3х метровая волна

При землетрясении искусственный грунт под домами, дорогами, магазинами, парками и заправками стал наполняться морской водой, размякать и проседать. В некоторых местах вода выходила наружу с песком и грязью. Новорожденные подземные источники иногда пробивались даже через пол магазинов и лужайки парков.

В итоге, вечер 11 марта для всех жителей моего района получился очень насыщенным, разными «увлекательными» событиями вроде уже описанных, а также взрыва хранилища нефтезавода неподалеку и множества разломов и провалов дорог. Однако, цель моего материала не в том, чтобы рассказать о всех ужасах землетрясения и перечислить разрушения, а в том чтобы описать поведение людей вокруг меня.

Письмо из Японии<br />

Разруха на месте некогда
многолюдной территории

Когда я убедился что моя семья в порядке и немного успокоился, то заметил насколько укоренившаяся в японской культуре взаимная вежливость и выдержка непоколебима даже в такой ситуации. Конечно, японцы направились в магазины и на заправки чтобы запастись продуктами и топливом на случай непредвиденных обстоятельств. Но при этом они выстраивались в очереди, пропускали женщин с детьми, спрашивали, нужна ли помощь. На заправках люди, заняв свое место в очереди, и разместив машину в колонне, садились за столики и пили кофе в ожидании, когда насосы снова заработают. Если бы я оказался в Японии только что прилетев из России, я бы подумал что здесь ничего не происходило.

Конечно, в первые часы не ходили поезда, дороги были переполнены машинами которые практически не двигались. Связь работала с большими перебоями, часть дорог пострадала и была закрыта дорожной службой. Люди возвращались домой пешком, иногда преодолевая по 40 км. Но уже к полуночи были пущены первые поезда по основным веткам. На следующий день на улицы вышли рабочие с техникой и начали ремонтные работы. В тот же день было восстановлено электроснабжение.

Безусловно, даже для японцев, не говоря уже о нас, иностранцах подобное событие - нечто из ряда вон выходящее. Но тут конечно, можно сослаться на то, что их с детства к этому готовили, все ждали «Большого» землетрясения которое содрогнет страну и с детсадовской скамьи учили как себя вести. Однако, события на АЭС Фукусима-1 стали испытанием куда белее серьезным. Именно они послужили толчком для паники среди иностранцев, резким их оттоком из страны и даже закрытием или переносом нескольких иностранных компаний. Чего нельзя сказать о японских. Люди сохраняли хладнокровие и продолжали работать, как ни в чем не бывало.

Даже при недостатке информации от правительства и компании-оператора АЭС, никто не ударился в панику. В Токио жители собирали пожертвования для людей из префектуры Мияги и Ивате, которые наиболее пострадали. Многие главы японских компаний добровольно пожертвовали корпоративные и личные средства для спасения людей, оставшихся в живых, но замерзавших без крова и умиравших без воды и пищи. После того как СМИ объявили о заражении радиацией нескольких водозаборов в Токио и соседних префектурах, я получил около десяти звонков от друзей и даже просто знакомых мне людей с предложением поделиться еще не зараженной питьевой водой.

Письмо из Японии<br />

Это бывшая территория парка

В начале всей этой истории с аварией на АЭС меня пугала неизвестность и то, что от нас многое скрывают. Я уверен что и сейчас людям не говорят всей правды, но я не знаю правительства, которое действовало бы по-другому. Несмотря же на все наши подозрения, по всей Японии были установлены дозиметры, данные с которых 24 часа в сутки траслируются в интернете. Каждый день обновляются данные замеров содержания радиоактивных веществ в питьевой воде. Правительство обязало компании производителей минеральной воды увеличить поставки и на прошлой неделе я смог без всяких проблем купить упаковку в ближайшем оптовом супермаркете.

Когда страсти немного улеглись, мы с женой решили съездить навестить двух русских монахинь, живущих в монастыре, который находится на восточном побережье Японии, как раз там, куда дошла часть той страшной волны, унесшей по последним данный более 28 000 жизней. К счастью, монастырь располагался на холме и совсем не пострадал. Вместе мы спустились к морю, где до сих пор были видны следы разгулявшейся стихии. По сторонам прибрежной дороги экскаваторы свозили обломки домов. Деревья в парке у моря были повалены, огромные бетонные глыбы фундамента прибрежных кафе можно было найти среди деревьев в сотнях метров от места их некогда расположения. Куски асфальта были разбросаны повсюду, а некоторые даже лежали на деревьях. И это при том, что высота волны в Тибе составила порядка 6 метров, картина была совсем не жизнерадостной и о том, что пережили люди в Мияги, где она составила 23.6 метров, просто страшно было подумать.

Не так давно нынешний премьер министр Японии Наото Кан в своем выступлении назвал произошедшее самым тяжелым ударом для страны со времен II Мировой Войны и, видя страшные кадры из Сендая, понимаешь, что это действительно так.

Но видя мужество и стойкость людей, их желание помочь ближнему, появляется надежда, что они смогут все преодолеть, а мы, не бросив их одних, возможно, тоже сможем внести свой вклад.

От редакции: Наши русские люди, которые, находясь в чужой стране, не отступают от христианских ценностей, не бегут от трудностей, а решают их на месте, раз уж Господь так управил, что они живут на японской земле.


Новости